【摘 要】论文摘要是整篇论文的重要组成部分和精华,撰写高质量的中英文摘要是在校大学生及科技人员必须具备的一项基本功。为提高大学生和科技人员论文摘要写作和翻译能力,本文通过对一定数目的轻化工类专业学生论文英文摘要的分析和统计,归纳整理了当前英文摘要写作方面存在的问题,提出了解决上述问题的方法和对策,并对当前的大学英语教学提出了一些改进建议,这对写作高质量的英文摘要有一定借鉴和启示意义。

【关键词】轻化工 英文摘要写作 英语教学

中图分类号:G64 文献标识码:A

本文得到陕西省教育厅专项科研计划项目(11JK0303)和陕西科技大学科研自选项目 (ZX10-51)资助。

引 言

摘要是对论文的主要内容(如写作目的、研究方法、研究成果和结论)的简明陈述,是一篇学术论文或科学实验报告的提要或概括, 是该文章或报告中最重要的一部分,主要起报道和检索的作用[1]。随着信息技术的不断发展以及电子资源应用的日趋广泛,摘要已经成为科技信息交流的重要工具。为学位以及科研论文撰写出高质量的中英文摘要已经成为在校学生及科技人员必须具备的一项基本功。本文以我校具有鲜明特色的轻化工学科为例,对该类专业学生的学位论文英文摘要进行分析和统计,归纳整理了当前英文摘要写作方面存在的问题,并提出了解决问题的方案和对英语教学工作的启示。

英文摘要问题分析

笔者以轻化工类比较有代表性的造纸工程、皮革工程和硅酸盐工程三个专业为例,收集了我校上述专业2007年~2011年毕业的各20篇共60篇学位论文的英语摘要进行分析研究,发现当前在英文摘要写作中主要存在如下几方面的问题:

1.语篇知识欠缺,摘要内容要素残缺,语篇结构不完整、层次模糊

摘要是研究论文的缩影,是对研究内容简洁、全面、系统的概括或总结,应具备完整性、独立性和自明性,英文摘要要替代论文使读者读完摘要就能对论文本身有一个较为系统全面的理解。

通过对轻化工类专业学生60篇学位论文英文摘要地逐一统计发现,几乎每篇摘要均存在要素不全, 繁简失当的问题,大多数都没有背景介绍和结论。可见“要素残缺”是摘要写作的一大问题。摘要开篇经常缺少主题句,缺少对研究目的和方向的导入。对研究目的和方向的省略使得摘要内容不完整、主题不突出、信息不明确。对英文摘要的语篇特点缺乏了解,摘要写作随意是导致当前英文摘要存在这一问题的主要原因。

2.英文摘要组织松散, 句子之间缺乏联系

一般说来,汉语句子之间的关系主要由意思本身来连接,很少借助连词,而英语结构则比较严密,连词使用很多,从而使得一个句子的各组成分以及句子之间的关系明确,主次分明。因此,对于汉语中暗含的逻辑关系,必须注意分析,加强这种句子之间的联系,从而形成一个整体。

通过对上述学位论文英文摘要的分析可以看出,英文摘要中句子安排随意、句子之间衔接手段应用较少,句子间缺乏连贯性和逻辑性是英文摘要写作中的另一个突出问题。因此在英文摘要的写作中一定要注意英语表达的这一特征。

3.摘要冗长,句型随意,用词不准确,缺乏科学性和严谨性

科技英文摘要属科技类文体,需要具备科技文体科学和严谨的特点。具体体现在:科技文体要求摆出问题,讲清道理,并给以结论,层次清楚,紧扣主题,前后呼应。其主要表达方式多以叙述、说明和议论为主。从具体措辞来说,科技文章的句子要求严谨明晰和语言确切。科技文章中经常使用若干特定的句型,从而形成科技文体区别于其他文体的标志[2]。科技文章的科学性和严谨性还体现在用词的贴切,使用准确的专业术语。

通过对上述专业学生论文英文摘要的分析可以看出,不少英文摘要赘述语言太多,不够简洁。摘要中的句型结构使用随意,不符合科技文献的要求。使文章缺乏严谨性和科学性。另外英文摘要存在错用或编造词语以及不适当地用一般词汇代替专业术语,体现出相关专业术语掌握不够。

4.语法错误较多、中国式英语严重,语言基本功薄弱

英文摘要的写作是英语综合能力的体现,其写作的好坏直接反映了作者对英语掌握的水平和熟练程度。但在对上述专业英文摘要的分析可以看出,不少英文摘要的写作中经常会出现主谓不一致,指代不明确,忽视时态、语态问题。或只顾字面上对应,译文沿用汉语的搭配和结构,英文摘要不符合英文表达习惯,文不达意,中国式英语严重。

解决以上问题的方法及对策

1.熟悉英文摘要写作特点

英语摘要应高度概括正文的主要内容,突出正文的重点, 是正文内容的提要。所以摘要应该有清晰的思路、结构和简洁的表达。通常,英文摘要论文摘要一般由三部分组成[3]: 1) 研究的目的 陈述其研究的目的及研究和解决的问题; 2) 研究的内容和方法介绍作了哪些研究及研究的途径、采用的模型、实验范围与方法; 3) 研究的结果与结论 陈述研究结果及评价论文的价值。英文语篇一般分为三个层次展开: Topic Sentence、Supporting Sentence、Concluding Sentence。

2.了解基本的中英文语言差别

中文和英文属于两种不同的语系, 在语法、词汇、篇章结构等方面都呈现出不同。英文注重形合,其中句法关系是由连接词表示的。中英翻译中需要注意意合与形合的转换。在翻译过程中一定要注意使译文看起来流畅自然。

3.掌握翻译技巧

1)要根据上下文弄清原文的词汇含义、语法关系和逻辑关系等, 正确理解论文摘要原文的内容。2)通过正确选择词义和合理安排, 组合各句子成分, 使摘要基本上可以准确表达论文原意。3)对照中文版本摘要检查英文版本内容, 仔细校对, 推敲译文语言文字,删繁就简, 使文句符合译文现代语言结构, 避免中国式英语。

4.熟记英文摘要惯用句型

共有三种句型:

1)主题句:

The purpose of this paper is…

The primary goal of this research is…

The main objective of our investigation has been to

obtain some knowledge of…

The paper deals with…/presents the data …in terms

of…

2)内容句:

The formula is derived from…

The method is based on…

The test equipment which was used consisted of…

3)总结句:

It is concluded that…

In summing up it may be stated that…

The investigation carried out by…has revealed that…

5.改革大学英语教学,提升正确语言输出能力

通过上述问题分析,在从教学内容上,应加强科技或特定专业方面的英语内容,尤其是对该类文章语篇和语体的分析性阅读;另外应有针对性地加强学生在科技文体写作方面的训练,强化学生对专业领域英语表达的熟练掌握。

结 语

英文摘要的写作是非英语专业学生英语输出的主要形式。作为摘要写作本身又是一种能够综合体现作者英语基本功的形式。通过学习和模仿一定数量的范文,简明扼要而又准确无误地表达出论文中的重要内容, 让摘要真正成为论文的缩影。

参考文献:

[1]刘源普.科技论文摘要英译技巧[J].中国科技翻译,2003,16(1):6-8.

[2]段梦敏,薛荣芳,韩慧琴.非专业英语学生论文的英文摘要剖析.太原理工大学学报,2005,23(4):92-94.

[3]刘德宝,毕大森.冶金材料类专业毕业论文摘要的撰写与翻译[J].中国冶金教育,2007,6:42-43.